|
[ Content of the advertising space below has been entrusted to Google. This site neither endorse nor guarantee any of the products or services advertised.] |
|
WELCOME |
||
|
This online resource tool, intended
for both professional and public use,
is manually
compiled with reference to an extensive collection of bilingual medical
dictionaries and glossaries published by institutions and healthcare
authorities in the People's Republic of China, Taiwan and Hong Kong. All Chinese characters used at this site are displayed in GIF image format thus obviating the need for Chinese text-support.
|
||
|
NOTE ON USAGE |
||
|
This online dictionary currently employs a manual search function. Simply click on the letters sprayed on the left frame. An internal search engine may be incorporated in future when the dictionary is completed. With rare exceptions, British spelling is employed in the entirety of this dictionary. Example: Look for 'haem' instead of 'heme'.
|
||
|
CAUTION |
||
Where synonyms clash, this site seeks to provide the choice of Chinese terminological equivalents most widely used amongst health authorities in the People's Republic of China. Note that authorities in Taiwan province, Hong Kong Special Administrative Region and Southeast Asian nations may translate a particular medical term in slightly dissimilar ways from those listed here.
|
||
| SITE FUNDING | ||
|
Access to this resource will be kept
permanently free. This project is largely self-funded with a nip of
contribution from Google Ads.
|
||
|
PLAGIARISM |
||
|
This
site is crafted with altruistic intent and serosanguineous sacrifices.
Any act of plagiarism, irrespective of nature and extent, is
counter-evolutionary and tantamount to bed-wetting.
Wong Kia Boon
|
||
|
[ Content of the advertising space below has been entrusted to Google. This site neither endorse nor guarantee any of the products or services advertised.] |